题明伦堂翻译及注释

六树庭前过屋山,一枝仙桂许高攀。

译文: 六棵树木挺立在庭前,越过房屋的山墙,其中有一枝仿佛仙界的桂树,让人心生敬仰,想要高攀。

注释: 六树庭前过屋山 六树:这里指的是庭前的六棵树木,数量上的具体描述,强调了树木之多。 庭前:指的是房屋或建筑的前方,即院落或前庭。 过屋山:这里的“屋山”可以理解为房屋的顶部或山墙,而“过屋山”则形象地描绘了树木高大,其枝叶甚至越过了房屋的山墙,展示了树木的繁茂与高大。 一枝仙桂:指其中一棵特别出众的树木,被比喻为仙界的桂树,这里的“仙桂”象征着高贵、神圣或难得的特质。 许高攀:意为允许或值得人们去高攀,表达了对这棵树木的敬仰和赞美,同时也暗含了对某种高尚品质或机遇的向往。

风云有幸逢千载,里社应先庛万间。

译文: 幸运的是,我们在这个时代,如同风云际会般,遇到了千载难逢的机遇。而且,我相信我们的乡里社区也会因此得到庇护,让家家户户都能安居乐业。

注释: 风云:常用来比喻变幻莫测的局势或时代,也可指自然界的风和云。 有幸:表示有运气或机会好。 逢千载:意指遇到了千载难逢的机遇或时代,其中“千载”用来形容时间的漫长和机会的难得。 里社:在古代,里社是乡村基层的行政单位,也指祭祀土地神的场所,这里指代乡村社区或乡里。 应先:应该首先,强调了某种次序或重要性。 庛万间:这里“庛”可能是“庇”的通假字,意为庇护、保护。“万间”则用来形容数量之多,指代众多的房屋或家庭。整体意为应先庇护众多的房屋或家庭,即让乡村社区的每个家庭都能得到庇护和安定。