途中见杏花翻译及注释

一枝红艳出墙头,墙外行人正独愁。

译文:一枝鲜艳的红杏伸出墙头,墙外的行人正独自忧愁。

注释:红艳:鲜艳的红色,形容花朵颜色艳丽。独愁:独自忧愁,形容行人的孤独心境。

长得看来犹有恨,可堪逢处更难留。

译文: 长时间地观赏这枝红杏,仿佛它也有无尽的哀愁,更何况在这偶遇之地,更难以长久停留。

注释: 长得:长时间地,形容观看的时间之长。恨:哀愁,遗憾。可堪:怎能忍受,表示情感上的难以承受。难留:难以停留,指美好事物难以长久。

林空色暝莺先到,春浅香寒蝶未游。

译文: 树林空旷,天色渐暗,黄莺鸟却已先期来到,春天刚到,寒气尚存,花香清淡,蝴蝶还未开始飞舞。

注释: 林空:树林空旷。色暝:天色渐暗。春浅:春天刚到,春意尚浅。香寒:花香清淡,带有寒意。

更忆帝乡千万树,澹烟笼日暗神州。

译文: 我更加怀念京城中那千千万万株花木,淡淡的烟雾笼罩着阳光,使神州大地显得黯淡无光。

注释: 帝乡:指京城,也象征美好的地方。千万树:形容树木之多。澹烟:淡淡的烟雾。笼日:笼罩着阳光。暗神州:使神州大地显得黯淡无光。