黄鹤楼翻译及注释

昔人已乘白云去,旧国连天不知处。

译文:往昔的仙人已经驾着白云飞去,旧时的国度与天际相连,不知所在之处。

注释:昔人:往昔的仙人或前人。乘:驾着,此处有乘云升仙的意味。旧国:旧时的国度或故乡,也可能指仙人原来居住的地方。连天:与天际相连,形容遥远或无法触及。

思量费子真仙子,从他浮世悲生死。

译文: 我深思着费长房和子真这样的真仙子,他们超脱于浮华的尘世,悲悯着众生的生死轮回。

注释: 费子真:费长房和子真,都是古代传说中的仙人或高士,此处代表超脱尘世、追求仙道的真人。从他:随他,任由他,表示一种超脱或不在乎的态度。浮世:浮华的世界,指尘世间的纷扰和虚荣。悲生死:悲悯众生的生死轮回,表示对尘世生命的同情和关怀。

黄鹤一去不复返,光阴流转忽已晚。

译文: 黄鹤一旦飞去便不再返回,光阴匆匆流转,转眼间便已到了晚年。

注释: 黄鹤:传说中的仙鹤,常被视为仙人的坐骑或象征。一去不复返:一旦离去就不再返回,形容时间的流逝或事物的消失无法挽回。光阴流转:时间的流逝和变化,形容岁月匆匆,时光易逝。忽已晚:转眼间便已到了晚年,表示时间的快速流逝和人生的短暂。