鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉翻译及注释

候馆灯昏雨送凉,小楼人静月侵床。

译文:旅舍的灯光昏黄,细雨送来阵阵凉意,小楼中寂静无声,月光悄悄洒落在床边。

注释:- 候馆:旅舍,供行人等候、休息的地方。 - 灯昏:灯光昏黄,形容环境暗淡。 - 雨送凉:细雨带来凉意。 - 小楼:小巧的楼阁,常指居所。 - 人静:寂静无声,形容环境安静。 - 月侵床:月光悄悄洒落在床边,侵有逐渐逼近之意。

多情却被无情恼,今夜还如昨夜长。

译文: 深情之人却被无情之事所困扰,今夜的漫长仿佛与昨夜无异。

注释: - 多情:深情之人,指诗人自己或某个具有深情的人。 - 无情:无情之事,指令人烦恼、困扰的事情。 - 恼:困扰,烦恼。 - 今夜还如昨夜长:今夜的漫长仿佛与昨夜无异,形容时间仿佛停滞不前,心情难以平复。

金屋暖,玉炉香。春风都属富家郎。

译文: 金碧辉煌的房屋温暖如春,玉制的香炉散发着香气。春风似乎都偏爱那些富家子弟。

注释: - 金屋:金碧辉煌的房屋,形容富贵人家的居所。 - 暖:温暖如春,形容环境舒适。 - 玉炉:玉制的香炉,形容富贵人家的奢华生活。 - 香:香气,指玉炉中散发出的香气。 - 春风都属富家郎:春风似乎都偏爱那些富家子弟,形容社会现实中的不平等现象。

西园何限相思树,辛苦梅花候海棠。

译文: 西园中有着无数的相思树,梅花辛苦地等待着海棠的绽放。

注释: - 西园:园林名,常指文人墨客游憩之地,此处泛指美丽的园林。 - 何限:无限,无数,形容数量之多。 - 相思树:象征相思之情的树木,常指寄托相思之意的植物。 - 辛苦:形容梅花等待海棠的艰辛和不易。 - 梅花候海棠:梅花等待着海棠的绽放,寓意着对美好事物的期待和向往。