水调歌头·登多景楼翻译及注释

寒眼乱空阔,客意不胜秋。强呼斗酒,发兴特上最高楼。舒卷江山图画,应答龙鱼悲啸,不暇愿诗愁。风露巧欺客,分冷入衣裘。

译文:寒意中,天空显得空旷而辽远,我这异乡之客的心境,全然无法承受这深秋的悲凉。我勉强呼唤酒来,想要借酒兴登上那最高之楼,以抒发心中的情怀。江山如画,在我眼前舒卷开来,仿佛能回应那龙鱼的悲啸,让我无暇再去顾及诗中的愁绪。风露仿佛也在巧妙地捉弄我这个异乡客,将寒冷分毫不差地侵入我的衣裘(华夏诗词网:huaxiashici.cn)。

注释:发兴:激发兴致)特上最高楼。舒卷:展开与卷起,喻指变化愁。分冷:分配寒冷,喻指风露带来的寒意。

忽醒然,成感慨,望神州。可怜报国无路,空白一分头。都把平生意气,只做如今憔悴,岁晚若为谋。此意仗江月,分付与沙鸥。

译文: 忽然之间,我从沉醉中醒来,心中充满了感慨,我望着那遥远的神州大地。可悲的是,我空有报国之志,却无路可走,只能白白地辜负了这一腔热血和头颅。我平生那豪情壮志,如今都化作了憔悴与疲惫,到了这岁晚之时,我又该如何筹划未来呢?这份心意,我只能寄托给那江上的明月,让它分付给那沙洲上的鸥鸟,让它们去理解我的无奈与哀愁。

注释: 可怜:可惜,可悲。岁晚:喻指晚年。仗:依靠。分付:交付,寄托。