桃源行翻译及注释

祖龙门外神传璧,方士犹言仙可得。

译文:传说中秦始皇陵墓门外有块神奇的玉璧,象征着无上的权力和仙道的奥秘;那些方士们仍然宣扬着,通过修炼可以得到仙道,长生不老。

注释:祖龙:指秦始皇,他自认为是“始皇帝”,象征着皇统的开创。门外:指秦始皇宫殿或陵墓等重地的大门之外。神传之璧:传说中的神秘璧玉,与秦始皇或秦朝有深厚联系,可能具有特殊的象征意义、历史价值或神秘力量。

东行欲与羡门亲,咫尺蓬莱沧海隔。

译文: 曾向东而行,希望与那位传说中的羡门子结交,探寻仙道的真谛;然而,那蓬莱仙境虽然近在咫尺,却被茫茫沧海所隔绝,无法触及。

注释: 方士:古代从事方术、寻求长生不老之术的人。仙可得:方士们宣称通过修炼和方术可以获得仙道,即长生不老。

那知平地有青云,只属寻常避世人。

译文: 谁又能知道,在这平凡的尘世之中,也有着青云之志,高远的追求;但这青云之志,却只属于那些选择避世隐居,不问世事的寻常之人。

注释: 东行:指诗人或某人向东行进。羡门:传说中的仙人或仙门。蓬莱:传说中的仙山。沧海隔:被茫茫大海所隔绝,无法到达。

关中日月空千古,花下山川长一身。

译文: 关中的日月,虽然留下了千古的英名,但那些英雄豪杰,也已成过眼云烟;而山下的花开花落,山川的变迁,却永远伴随着那些隐士的身影。

注释: 平地有青云:比喻在平凡之中隐藏着高远之志或非凡之才。寻常避世人:指那些选择避世隐居、不问世事的普通人。

中原别后无消息,闻说胡尘因感昔。

译文: 自从在中原一别之后,就再也没有了消息;如今听闻那胡尘飞扬,不禁让我感怀起往昔的岁月。

注释: 关中:指中国陕西的关中地区,历史上多个朝代在此建都。日月空千古:关中的日月流转,千古英名已空留。花下山川长一身:山下的花开花落,山川的变迁,却永远伴随着诗人的身影。

谁教晋鼎判东西,却愧秦城限南北。

译文: 是谁让那晋朝鼎足三分,东西分立,战乱不断;却愧对那秦朝修建长城把中原和匈奴南北阻隔开来的良苦用心。

注释: 中原:指中国中部地区,历史上是多个朝代的政治中心。别后无消息:离别后没有消息传来。胡尘:指外族的侵扰或战乱。因感昔:因此感慨往昔的岁月。

人间万事愈堪怜,此地当时亦偶然。

译文: 看着这人间万事,愈发令人感到怜惜和无奈;而这个地方,当年也只是偶然之选,如今却成了我避世的居所。

注释: 晋鼎判东西:指晋朝分裂为东西两部分。秦城限南北:秦朝的长城将中原和匈奴分隔开来,保护了中原百姓免受北方游牧民族的袭扰。

何事区区汉天子,种桃辛苦求长年。

译文: 为何那汉天子如此区区小节,只关注眼前的利益。他辛苦地种植桃树,只为了求取那虚无缥缈的长生之年。这岂不是一种悲哀和可笑吗?

注释: 人间万事:世间的种种事情。愈堪怜:愈发令人感到怜惜和无奈。此地当时亦偶然:这个地方当年也只是偶然之选,如今却成了诗人的居所。