夏日御园閒咏 其五翻译及注释

相风金凤尾当南,绿满文窗生意含。

译文:相风金凤的尾翼正对着南方,绿色的文窗充满了生机与活力。

注释:相风金凤:相风,即观测风向的仪器。金凤,这里指的是用金属制成的凤凰形风向标,古代常用于宫殿或高楼之上,以观测风向。文窗:装饰有文采或图案的窗户。生意:此处指生机、活力。

昼永花香醺似醉,雨收天色碧於蓝。

译文: 白昼悠长,花香浓郁,仿佛令人沉醉其中,雨后初晴,天空的颜色比蓝更碧。

注释: 昼永:白昼悠长。醺:形容花香浓郁,使人如醉。碧於蓝:比蓝色更碧绿,形容天空颜色清澈深邃(华夏诗词网:huaxiashici.cn)。

行看鱼鸟閒来适,坐拥诗书静里耽。

译文: 闲来无事,观赏鱼鸟嬉戏,悠然自得,坐拥诗书,在静谧中沉浸其中。

注释: 閒(闲)来适:闲暇时来此处感到舒适惬意。閒,同“闲”。坐拥:坐拥书城,形容藏书丰富,可以随意阅读。耽:沉迷、沉醉。

日暮池边还徙倚,一钩新月镜中涵。

译文: 日暮时分,还在池边徘徊,一钩新月倒映在水中,宛如镜中之景。

注释: 徙倚:徘徊、流连。一钩新月:形容新月如钩,形状弯曲而细长。镜中涵:涵,包含、涵盖。此处指新月倒映在水中,如同被镜子所包含。