白头吟翻译及注释

青丝织作双鸳鸯,紫丝绣成双凤凰。

译文:用青丝线绣成了两只鸳鸯,用紫色的丝线绣成了两只凤凰。

注释:青丝:黑色的丝线,古代常用来织布或绣花。双凤凰:凤凰,古代神话中的吉祥之鸟,象征着美好的爱情和生活,双凤凰即一对凤凰,寓意着夫妻和睦、恩爱。

在家不敢窥屏著,心愿出门逐夫婿。

译文: 在家时,我不敢偷窥那屏风,内心却希望能跟随丈夫出门。

注释: 窥屏著:窥,偷看;屏著,指屏风。逐夫婿:逐,追随;夫婿,指丈夫。

琴中解道人心事,不辞半夜将身去。

译文: 琴声能解读人的心事,我愿意不辞辛劳,在半夜离家出走,与爱人相会。

注释: 解道:解读、理解。将身去:将身,指自己;去,离开。

君亲涤器妾当垆,岂料赋成天上知。

译文: 你亲自洗涤器皿,我则守着酒垆。没料到我们的故事会被写成诗,被天上所知。

注释: 涤器:洗涤器皿。指丈夫亲自做家务。

临邛旧事不记省,千金多买青蛾眉。

译文: 过去在临邛的事情已经记不太清了,只记得那时用千金买了许多美貌的女子。

注释: 青蛾眉:青蛾眉,指年轻美貌的女子。

嫁时衣裳今尚在,妾貌未衰君意改。

译文: 出嫁时的衣裳现在还保留着,我的容貌还未衰老,但你的心意却已改变。

注释: 妾貌未衰:妾,古代女子自称。君意改:君意,指丈夫的心意;改,改变。

当时去家恨太迟,今日思家翻自悔。

译文: 当时离开家时,我怨恨自己走得太迟,但现在思念家乡,却又后悔离家。

注释: 去家:离开家。

玉环既断不复连,青铜既破不复圆。

译文: 玉环一旦断裂就不能再连接,青铜镜一旦破碎就不能再重圆。

注释: 玉环:玉制的环,常作为爱情的信物。青铜:古代镜子多为青铜制,青铜破,意指镜子破碎,象征着关系的破裂。

古来往人多薄命,不见鸾胶能续弦。

译文: 古往今来,许多人命运多舛,没有看到谁能用鸾胶续弦。

注释: 薄命:命运不好,多指女性遭遇不幸。续弦:古代以琴瑟比喻夫妻,弦断后接上,比喻夫妻离异后再婚。

但愿新人同燕婉,桃花长春月长满。

译文: 只愿新人与你恩爱欢乐,愿桃花永远盛开,愿月亮永远圆满。

注释: 燕婉:指夫妻和顺欢好。桃花长春月长满:寓意着希望新人的爱情永远如春天般美好,月亮永远圆满,是一种美好的祝愿。